LINGO LAB, vl. Christina Sekereš
Andraševečka ulica 3, 10000 Zagreb
Konferencijsko tumačenje i pismeno prevođenje
Konferencijsko tumačenje i pismeno prevođenje
Objavljeno: 8.12.2022. 13:25
Chuchotage (šaptano ili "ad hoc" tumačenje)
Vrsta simultanog tumačenja bez konferencijske opreme (kabina, slušalice, prijamnik) tijekom kojega prevoditelj slušatelju šaptano (često puta na uho) prevodi izlaganje govornika. Šaptanim prevođenjem može se obuhvatiti najviše 8-10 ljudi kojima se prevodi.
Ovu vrstu tumačenja susrećemo na poslovnim sastancima ili seminarima u kojima tek nekolicina sudionika ne razumije strani jezik na kojemu se izlaže.
Za osiguravanje kvalitete konsekutivnog prevođenja, od iznimne je važnosti da se konsekutivni prevoditelj unaprijed pripremi na način da prouči temu sastanka na oba jezika – izvornom i ciljnom jeziku na koji prevodi.
Cijena šaptanog prevođenja obično se naplaćuje po satu ili se kod duljih sastanaka s naručiteljem dogovora iznos pola dnevnice ili cijela dnevnica. Uvriježena je praksa da naručitelj snosi sve troškove putovanja i noćenja prevoditelja kod prevođenja izvan mjesta prebivališta.
Za sve vaše upite i zahtjeve stojimo vam na raspolaganju te vas pozivamo da nam se javite.
Za više informacija posjetite našu web stranicu.