LINGO LAB, vl. Christina Sekereš
Andraševečka ulica 3, 10000 Zagreb
Konferencijsko tumačenje i pismeno prevođenje
Konferencijsko tumačenje i pismeno prevođenje
Objavljeno: 30.1.2023. 10:05
Globalizacija izravno utječe na selidbu i kretanje stanovništva po cijelom svijetu. Bilo da se radi o privremenom ili trajnom iseljavanju, jedan od prvih koraka koji nije moguće zaobići jest pripremiti svu potrebnu dokumentaciju i dati ju na prevođenje po sudskom tumaču jer će samo sudski ovjerene isprave biti priznate u inozemstvu.
Što to znači?
Prilikom selidbe u drugu državu, nadležna tijela u inozemstvu tražit će vas na uvid ovjerenu diplomu, svjedodžbu, rodni list, uvjerenje o nekažnjavanju ne samo za vas već i vaše bližnje. Ovjerena dokumentacija uvelike vam pomaže pronaći posao za koji ste kvalificirani i obrazovani. Ako imate djecu, bit će potrebno dati na prevođenje njihovu školsku dokumentaciju kako bi ona bezbrižno nastavila obrazovanje u inozemstvu. Za sve navedeno potrebna vam je usluga sudskog tumača. Samo sudski tumač jamči sadržajnu, stilističku i terminološku usklađenost prijevoda sa specifičnostima izvornog teksta. Nadalje, ne morate brinuti o nesukladnostima i pogreškama u ovjerenom prijevodu jer vaši dokumenti prolaze kroz nekoliko faza lektoriranja kojima se izbjegavaju sve moguće pogreške. Ured Intelekt vrši usluge sudskih prijevoda vezanih za vaš odlazak u inozemstvo. Njihovi ovlašteni sudski tumači prijevode na engleski, njemački, hrvatski jezik, češki, ruski, slovački i srpski jezik sljedećih dokumenata: